can you be held responsible for someone else's interpretation of what you say or do?
No matter how genuine the delivery......a problem often arises in the reception. Over this you have no control. However, the translation continues to peck at you afterward like a pesky little gnat.
Perhaps I should have come with some kind of manual so people could refer to it in order to understand from whence I am coming when I say what I have to say.
If I say........I don't like waiting because it makes me anxious and I worry that maybe there is something I am supposed to be doing to get ready for the event and maybe I wasn't paying attention and therefore I don't know that I am supposed to be setting up whatever, and when everyone else arrives they may look at me and ask why didn't I go ahead and get these things done and then they will be annoyed with me and I will feel ridiculous because I should have known to go ahead and do these things.
Translation........she said she was tired of waiting for everyone to get here and she was annoyed because we were all late.
r u kidding me?
Do not absorb it. Let it bounce. Whatever comes from you, let it continue to be genuine. You are not responsible for the translation.
No comments:
Post a Comment